Secrets to sounding like a native: demystifying French expressions – Part 5

Coralie L'Enfant, 8/10/12

This article is in French. Click here to read it in English.

Vous ne comprenez pas les classiques des expressions françaises ? Pas de souci, la rédaction de MyFrenchLife vous décortique ces dictons ancrés dans la langue de Molière.

Amusez-vous à découvrir à quel point la langue française est belle à parler et à écouter. Apprenez à connaître la richesse de son vocabulaire avec ses expressions imagées par des aliments. Vous serez étonnés de voir que l’on ne trouve pas seulement ces dernières dans les fables de La Fontaine. Maîtrisez ces dictons anecdotiques, leurs sens et leurs origines. Ainsi, vous pourrez épater vos amis au cours de vos dîners festifs.

Tomber dans les pommes

L’expression ‘tomber dans les pommes’ apparaît vers 1889. Son origine demeure controversée. Probablement, celle-ci viendrait de la phrase ‘être dans les pommes cuites’, employée par l’écrivaine George Sand1 dans une correspondance avec Mme Dupin, autrement dit être dans un état de fatigue intense.

Ainsi, la locution aurait donné l’expression plus contemporaine signifiant perdre connaissance ou encore s’évanouir. De plus, à l’époque, les pommes cuites sont utilisées, au théâtre, pour railler les mauvais acteurs, d’où sa notoriété publique.

Expression anglaise équivalente : To pass out – Passer dehors

Références :
1. Georges Sand, Ministère de la Culture.
Illustration by Coralie L’Enfant 

About the Contributor

Coralie L'Enfant

Share This Story, Choose Your Platform!

Leave A Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.