Quiet on the Set! Action!
After Cannes, Los Angeles is becoming a major spot of interest for French Cinema. "Quiet on the set! And... action!"
After Cannes, Los Angeles is becoming a major spot of interest for French Cinema. "Quiet on the set! And... action!"
Episode 3 : les conducteurs. Dans l’univers du jeu vidéo et de Grand Theft Auto, la voiture reste un jouet, le plus souvent avec une boîte automatique, dont peu de gens savent se servir : j’ai vu trop de fois des conducteurs ayant le pied gauche sur le frein et le droit sur l’accélérateur…
Hollywood is the entertainment capital of the world. It is home to the best and well-known venues for year-round live music performances, who in good company with the movie industry! Here are some venues that host French and other francophone artists from all over the world.
Episode 2 : les rues et les routes. Arrivé au stop, vous assisterez de temps à autre à ce que mon mari appelle le Mexican stand-off, en référence aux duels des films de Western. Que faire lorsque quatre voitures arrivent au stop presque simultanément ?
Since my diagnosis, life has gotten a lot easier. When I feel the blues taking hold I don’t need Prozac, I need Paris and my mind takes me there. I become light as a feather and I find myself able to nibble a bit of cheese without guilt and a glass of good burgundy makes me almost giddy!
Living abroad, most Frenchies ask, "How am I going to survive without my baguette, cheese, moutarde and my cornichons?"
Episode 1: les autoroutes. Ma première semaine à cheminer l’autoroute 405-N, reliant le nord-ouest et le sud-ouest de la ville, fut bien laborieuse ; elle s’est soldée par mon premier signe de « bienvenue dans la jungle ».